yama/커버곡

yama 커버 - 屑 쓰레기 (가사/발음)

mayama 2021. 1. 4. 20:11

 

 

yama 커버 / 원곡 : Noak

屑 쓰레기 (가사/발음)

 

都会に苛まれ

토카이니 사이나마레

도회에 시달려

 

僕は目を患い

보쿠와메오와즈라이

나는 눈을 앓고


雪の降る夜を

유키노후루 요루오

눈 내리는 밤을

 

疎ましく思っていた 

우토마시쿠 오못테이타

보기 싫다고 생각했어

 



駅までの道を傘もなく歩いた

에키마데노미치오 카사모나쿠아루이타

역까지 길을 우산도 없이 걸었어


静かな街並みに

시즈카나 마치나미니

조용한 거리에

 

痛い無言が突き刺さる

이타이무곤가 츠키사사쿠

아픈 침묵이 찔러


心は時として

코코로와 토키토시테

감정은 때때로

 

自分にさえも嘘をつく

지분니사에모 우소오츠쿠

 자신에게조차도 거짓말을 해


「君の顔なんて二度と

키미노 카오난테 니도토

'너의 얼굴 따위 두 번 다시

 

見たくない」なんてそんな!

미타쿠나이 난테 손나

보고 싶지 않아'라니 그런



許さないで

유루사나이데

용서하지 말아 줘


嘘 許して

우소 유루시테

거짓말 용서해줘


僕と僕が君を奪い合い

보쿠토 보쿠가 키미오우바이아이

나와 내가 너를 두고 서로 다퉈

 

もうきりがないね また一頻り

모오키리가나이네 마타히토시키리

끝이 없네 다시 한바탕


止む気配はないらしい

야무케하이와 나이라시이

끝날 기미가 없는 것 같아


君といないとダメらしい

키미토 이나이토 다메라시이

너가 없으면 안 될 것 같아

 




駅までの道を傘もなく歩いた

에키마데노미치오 카사모나쿠아루이타

역까지 길을 우산도 없이 걸었어


幸せがあるなら

시아와세가 아루나라

행복이 있다면

 

きっとずっと遠い場所

킷토 즛토 토오이 바쇼

분명 훨씬 먼 곳에


改札を抜けて振り向く事もない

카이사츠오누케테 후리무쿠코토모나이

개찰구를 나와 돌아보지도 않아


君の顔をもう二度と

키미노카오오 모오니도토

너의 얼굴을 두 번 다시

 

見れない なんてそんな!

미레나이 난테 손나

볼 수 없다니 그런

 



求めないで 

모토메나이데

바라지마


嘘 欲しがって

우소 호시갓테

거짓말 원하고 있으면서


君と僕は上手くやれるでしょ?

키미토보쿠와 우마쿠야레루데쇼

너와 나는 잘할 수 있잖아


もうきりがないね また一頻り

모오키리가나이네 마타히토시키리

끝이 없네 다시 한바탕

 

止む気配はないらしい

야무케하이와 나이라시이

끝날 기미가 없는 것 같아


君といないとダメらしい

키미토 이나이토 다메라시이

네가 없으면 안 될 것 같아

 


部屋に散らばった服と

헤야니 치라밧타 후쿠토

방에 어질러놓은 옷과


時が止まった歯ブラシ

토키가토맛타 하브라시

시간이 멈춘 칫솔


ここには屑

코코니와 쿠즈

여기엔 쓰레기

 

明日はゴミの日

아스와 고미노히

내일은 쓰레기 버리는 날


僕を捨てちゃって

보쿠오 스테챳테

나를 버려버려

 




流さないで

나가사나이데

흘려보내지 마

 

嘘 流して

우소 나가시테

거짓말 흘려보내


何もかもが霞んで見えるんだ

나니모카모가 카슨데미에룬다

죄다 희미하게 보여


終電はもうとっくに終わった

슈우덴과 모오톳쿠니오왓타

막차는 이미 한참 전에 끊겼어


雪はどんどん強くなる

유키와 돈돈 츠요쿠나루

눈은 점점 거세지고


クソが!

쿠소가

망할!

 

 




嗚呼 許さないで

아아 유루사나이데

아 용서하지 말아 줘

 

嘘 許して

우소 유루시테

거짓말 용서해줘

 

僕と僕が君を奪い合い

보쿠토 보쿠가 키미오우바이아이

나와 내가 너를 두고 서로 다퉈


もうきりがないね また一頻り

모오키리가나이네 마타히토시키리

끝이 없네 다시 한바탕

 

止む気配はないらしい

야무케하이와 나이라시이

끝날 기미가 없는 것 같아


君といないとダメらしい

키미토 이나이토 다메라시이

너가 없으면 안 될 것 같아

 

 


 

주) 여기서 제목의 屑(쿠즈)는 욕으로써 '쓰레기'를 의미