yama/2집 Versus the night

yama - 「ないの。」 (가사/발음/해석)

mayama 2022. 11. 1. 15:42

 

yama - ないの。

 

(生きてくだけ だけ)

이키테이쿠다케 다케

그저 살아갈 뿐

 

(一人でいたいんだ)

히토리데이타인다

혼자 있고 싶어

 

そう 生きてくだけ

소오 이키테쿠다케

그래 살아갈 뿐

 

なんて虚しい

난테무나시이

이토록 허무한

 

一人でいたいんだ

히토리데이타인다

혼자 있고 싶어

 

歩調合わす意味などないんだよ woo

호쵸오아와스 이미나도나인다요

발걸음을 맞출 의미따위 없는거야

 


 

足早に過ぎる人の中

아시바야니스기루 히토노나카

빠른 걸음으로 지나가는 사람들 속

 

ただ一人抱え込んでいた

타다히토리 카카에콘데이타

그저 홀로 끌어안고 있었어

 

流す涙なんてもう無くて

나가스나미다난테 모오나쿠테

더 이상 흘릴 눈물조차 없어서

 

いつだって此処で叫んでた

이츠닷테코코데사켄데타

항상 이곳에서 외치고 있었어

 

ずっと誤摩化したじゃない?

즛토고마카시타쟈나이

계속 속이고 있던 거 아니야?

 

夢 希望 あるフリして

유메 키보오 아루후리시테

꿈 희망 있는 척하며

 

誰にも期待されない様な

다레니모키타이사레나이요오나

누구에게도 기대받지 않는 듯한

 

生き方選んで来たけど

이키카타에란데키타케도

삶의 방식을 골라왔지만

 

君がいない事に気付いた

키미가이나이코토니키즈이타

너가 없는 걸 깨달았어

 

何もかもを失ったんだ

나니모카모오 우시낫탄다

모든 걸 잃고 말았어

 

もう少しだけで

모오스코시다케데

조금만 더 있으면

 

変われるようなって

카와레루요오낫테

바뀔 것만 같아서

 

何度も探すけど

난도모사가스케도

몇 번이고 찾아보지만

 

ないの

나이노

없는 걸

 


 

そう 生きてくだけ

소오 이키테쿠다케

그래 살아갈 뿐

 

なんて虚しい

난테무나시이

이토록 허무한

 

意味などないや

이미나도나이야

의미따위 없어

 

どうせ探してみても居ないの (居ないの)

도오세사가시테미테모 이나이노 (이나이노)

어차피 찾아봐도 없는 걸 (없는 걸)

 

嘘じゃない 夢じゃない baby you

우소쟈나이 유메쟈나이 baby you

거짓말이 아니야 꿈도 아니야 baby you

 

もう折れた心

모오오레타코코로

이미 부서진 마음

 

触れたくないんだ

후레타쿠나인다

닿고 싶지 않아

 

消えてしまいたい

키에테시마이타이

사라져 버리고 싶어

 

"苦しみ"なら いっそ

"쿠루시미"나라 잇소

"괴로움"이라면 차라리

 

もう これからも傍にいて

모오 코레카라모 소바니이테

앞으로도 쭉 곁에 있어줘

 


 

"あるがまま"って言うけど

"아루가마맛"떼 이우케도

"있는 그대로"라고 말하지만

 

本当の自分なんて

혼토오노지분난테

진짜 자신 따위

 

分かりもしない決めつけたくない

와카리모시나이 키메츠케타쿠나이

알지도 못하고 단정짓고 싶지도 않아

 

信じる事さえ今は

신지루코토사에 이마와

믿는 것조차 지금은

 

君がいない事に気付いた

키미가이나이코토니키즈이타

너가 없는 걸 깨달았어

 

何もかもを失ったんだ

나니모카모오우시낫탄다

모든 걸 잃고 말았어

 

青が散っていく

아오가칫테이쿠

푸름이 사라져 가고

 

喧噪を駆け抜け

켄소오오 카케누케

소란 속을 빠져나와

 

此処で叫ぶけど

코코데사케부케도

여기서 외쳐보지만

 

ないの

나이노

없는 걸

 


 

想像してたんだ

소오조오시테탄다

상상하고 있었어

 

生きる意味を

이키루이미오

살아가는 의미를

 

無駄と分かっても

무다토와캇테모

소용없는 걸 알아도

 

相変わらず合わないフォーカス (フォーカス)

아이카와라즈아와나이 훠-카스 (훠-카스)

변함없이 맞지않는 포커스 (포커스)

 

嘘でいい 夢でいい baby you

우소데이이 유메데이이 baby you

거짓말이라도 꿈이라도 좋아 baby you

 

散々な心

산잔나코코로

엉망이 된 마음

 

触れたくないんだ

후레타쿠나인다

닿고 싶지 않아

 

消えてしまいたい

키에테시마이타이

사라져 버리고 싶어

 

"弱さ"ならば いっそ

"요와사"나라바 잇소

"약함"이라면 차라리

 

もう これからも傍にいて

모오 코레카라모 소바니이테

앞으로도 쭉 곁에 있어줘

 


 

まばゆい繁華街

마바유이한카가이

눈부신 번화가

 

変わらない雑踏

카와라나이잣토오

변함없는 인파

 

何度も探すけど

난도모사가스케도

몇 번이고 찾아보지만

 

ないの

나이노

없는 걸

 

そう 生きてくだけ

소오 이키테쿠다케

그래 살아갈 뿐

 

なんて虚しい

난테무나시이

이토록 허무한

 

意味などないや

이미나도나이야

의미따위 없어

 

どうせ探してみても居ないの (居ないの)

도오세사가시테미테모 이나이노 (이나이노)

어차피 찾아봐도 없는 걸 (없는 걸)

 

嘘じゃない 夢じゃない baby you

우소쟈나이 유메쟈나이 baby you

거짓말이 아니야 꿈도 아니야 baby you

 

もう折れた心

모오오레타코코로

이미 부서진 마음

 

触れたくないんだ

후레타쿠나인다

닿고 싶지 않아

 

消えてしまいたい

키에테시마이타이

사라져 버리고 싶어

 

"苦しみ"なら いっそ

"쿠루시미"나라 잇소

"괴로움"이라면 차라리

 

もう これからも傍にいて

모오 코레카라모 소바니이테

앞으로도 쭉 곁에 있어줘

 

(生きてくだけ だけ)

이키테이쿠다케 다케

그저 살아갈 뿐

 

(一人でいたいんだ)

히토리데이타인다

혼자 있고 싶어

 


 

 

노래 너무 좋네요

제목의 '나이노'는

다른분들 번역 참고할까 싶어 검색해봤는데

나오는 게 없어서 그냥 그대로 뒀습니다;ㅎㅎ